
Translating liturgical texts calls for good ear, ICEL official says
Published: 2004-11-12
CHICAGO (CNS) -- Translating liturgical texts calls for a good ear, according to Msgr. Bruce Harbert, executive director of the International Commission on English in the Liturgy. In translating liturgical texts, the first thing translators must remember is that the texts will not be read silently but will be proclaimed aloud and be listened to, the priest said. "You have to think about the ability of the person proclaiming the text to pronounce the words," said Msgr. Harbert in an interview with The Catholic New World, Chicago archdiocesan newspaper. "It's more like translating for the stage than for silent reading." He gave the opening keynote address at "Authentic Liturgy: Translation and Interpretation of Liturgical Texts," an Oct. 27-29 conference sponsored by the Liturgical Institute at the University of St. Mary of the Lake/Mundelein Seminary in Mundelein. He talked to the New World before the conference.
Copyright (c) 2004 Catholic News Service /U.S. Conference of Catholic Bishops. The CNS news report may not be published, broadcast, rewritten or otherwise distributed, including but not limited to such means as framing or any other digital copying or distribution method, in whole or in part without the prior written authority of Catholic News Service .
|
 |
|