
Jesuit composer's music translated into Chinese
Published: 2004-02-03
WASHINGTON (CNS) -- As a boy, Jesuit Father Bob Fabing listened to missionary stories of China as told by his dad's best friend, the late Father Wilfred LeSage. A Jesuit priest who worked in mainland China, Father LeSage returned to the United States infrequently, and dinnertime conversation often drifted toward the Far East. "My father would say 'Bill, we need you in California. Why are you spending your life in China?'" Father Fabing recalled. "He would say 'Joe, it's the devotion of the Chinese people.' And that sort of stuck with me." Now a priest as well as an author and liturgical composer, Father Fabing has experienced for himself the devotion of the Chinese people. And it has stuck with him. Father Fabing and his work were recently honored at the Ricci Institute for Chinese Western Cultural History at the Center for the Pacific Rim. The center is part of the Jesuit-run University of San Francisco. Three of his books and two compilation CDs -- "Come to Me" and "Shadow of My Wings" -- have been translated into Mandarin Chinese.
Copyright (c) 2004 Catholic News Service /U.S. Conference of Catholic Bishops. The CNS news report may not be published, broadcast, rewritten or otherwise distributed, including but not limited to such means as framing or any other digital copying or distribution method, in whole or in part without the prior written authority of Catholic News Service .
|
 |
|