|
Archbishop Paul J. Hallinan, chairman of the U.S. Bishops
Committee on the Liturgy, welcomed the changes in the liturgy approved in Rome
including the vernacular in the canon.
The archbishops statement follows:
The strong sentiments of a majority of American priest and laymen
are the background. Overwhelming votes by the American bishops are the
instruments which have bolstered the cause of the vernacular. And this week the
action of the Holy See has answered the hopes of a truly revitalized liturgy
for our American parishes.
The surprise announcement, granting permission for the vernacular
in the Canon of the Mass, -was no surprise to the teams of bishops, priests and
lay specialists who have been working on the liturgy. In November 1966, the
United States hierarchy asked for this permission along with seven other
points. The others were granted almost immediately. But the Canon request was
neither approved nor disapproved. Correspondence which I had with Cardinal
Lercaro and other Roman officials, as well as Archbishop John F. Deardens
visit to Rome earlier this year, indicated a general step forward was being
considered. It was clearly understood that the initiative of the large American
hierarchy had spearheaded the vernacular program.
With the Church moving steadily toward the liturgical renewal, it
is not surprising that the emphasis of the new instruction is on concerted,
authorized actions rather than individual innovations.
The Dutch bishops had submitted a request with a Dutch text, and
the Caribbean bishops had acted as the Americans. Although the French bishops
have been considering the move, it is understood that no action had been taken
to get the permission.
Since October 1962 when the Vatican Council began, the American
role in liturgy has been dynamic. Among the experts who prepared the draft for
the Council were Father Frederick McManus of Catholic University of America,
and Father Godfrey Deiekmann of Saint Johns University. Council fathers
from the United States spoke on both sides of the vernacular question, but as
the debate continued and preliminary voting during the first and second
sessions, the American sentiment began to congeal. Two weeks before the final
dramatic vote on the Liturgy (the first of Vatican IIs documents), the
United States bishops met in Rome and voted to extend the English Masses begun
in American churches the first Sunday of Advent 1964. Later the three key
orations of the Mass (the Collect, Prayer over Offerings, and After Communion)
were included.
Frantic efforts were evident in the preparation of suitability and
experimentation, the 1964 version was made up of existing missal texts with
scriptural readings form the Confraternity translation. There was considerable
dissatisfaction, some of which was quite useful; much of it however was linked
to that resistance to change which is so evident among many people.
Meanwhile one of the most far-reaching movements was well under
way. Ten English speaking hierarchies authorized the long-range preparation of
an International English text in 1963. Theologically and scripturally
authentic, this translation has the additional contributions of literary and
dramatic stylists, and musicians. Samples have twice been sent out to thousands
of interested people, and their comments and criticisms carefully considered.
Then the bishops took home to study this mimeographed text along
with three other existing missal versions. There is much polishing still to be
done on the text before its final approval by the National Conference of
Catholic Bishops, and the Consilium.
It is probable that the vernacular Canon will be ready the first
Sunday of Advent 1967. The other changes (violet vestments for Requiem Masses,
no maniple, changes in rubrics, etc.) will be effective June 29.
The use of the vernacular has become for the proponents of the
liturgy somewhat of a touchstone. It is certain that some Catholics, who have
never read or received instructions on the meaning of worship, see the use of
English simply as a modernization, or an easier way, almost a gimmick. But
actually, the vernacular was introduced by Vatican II as a dynamic instrument
toward the full, conscious and active participation of the people.
(par.14).
Pastors are directed, in the Constitution on the Liturgy, to see
that the faithful take part (in Mass) knowingly, actively and
fruitfully (par.11) The rites must be within the peoples
powers and comprehension, (34) and both texts and rites must express more
clearly the holy things which they signify. (21)
During the spirited debate of the first two conciliar sessions,
the fathers, by overwhelming vote, went farther. The vernacular was approved
first for the scriptural readings, and then some prayers and chants. Later
other parts were permitted in the mother-tongue, and now the Canon (from the
Holy, Holy, Holy to the Lords Prayer), the great action of the Eucharist,
will be clearly expressed so the text and rites will truly express the
holy things that are signified. |